申し訳ありませんただいま他の電話に出ております。I’m afraid he is in a meeting right now.ただいま会議中です。I'm afraid she is on a business trip.申し訳ありませんが、出張中です。She should be back by 5 p.m.5時までには戻る予定です。I expect him back at 4 p.m.4時頃に戻ると思います。He will be back in an hour.あと1時間で戻る予定です。She has already left for home today.本日は失礼させていただきました。Should I have him call you back?折り返しお電話させましょうか?Would you like to hold? Hiroshi Suzuki speaking.お電話ありがとうございます。ビッグマイク社の鈴木博です。Hello, Intellectual Inc. Is that all for you?大丈夫です。ご用件は以上でしょうか?あなた: Yes, that’s right.はい、そうです。フロント係: Perfect!

英語の電話会議の準備や心構え.

対応に困るケース. Could you repeat that?おそれいりますが、お電話が遠いようです。もう一度お願いできますか?Could you speak more slowly, please?もう少しゆっくり話していただけますか?Could you speak a little louder, please?もう少し大きな声で話していただけますか?The reception is not very good.電波があまりよくないようです。I’m having trouble hearing you.よく聞こえないのですが。I’m sorry, we got cut off.ごめんなさい、電話が切れてしまいました。I’m afraid I hung up the phone by mistake.すみませんが間違えて電話を切ってしまいました。Well, okay … I’m afraid I have to get going now.恐れ入りますが、そろそろ失礼させていただきます。I’m sorry, but I have to leave the office in 5 minutes.申し訳ありませんが、あと5分でオフィスを出なければなりません。Well, I’d better let you go now.あまり長くお引きとめしてもいけませんね。I have to get back to work.仕事に戻らなければなりません。I’m afraid you’ve reached the wrong number.番号をお間違えのようです。There is no one named Satoshi Yamada here.ヤマダサトシという者はこちらにはおりませんが。Excuse me, what number are you calling?失礼ですが何番におかけですか?I’m sorry. Do you have any special requirements regarding the food or the table?かしこまりました。お食事またはお席に関して、何か特別なご要望はありますか?あなた: I want you to know one of them has a nut allergy.1人がナッツアレルギーであることを知っておいてほしいです。レストランの店員: I understand. I need to know how many people will be in your group.かしこまりました。何人のグループでいらっしゃるのか教えてください。あなた: We will be traveling as a group of 4 people.4人のグループでうかがいます。フロント係: How many rooms would you like to reserve, and which type of bed do you prefer?何部屋予約なさいますか?またベッドの種類はいかがいたしますか?あなた: I want to book 4 rooms with 1 single bed.シングルベッドの部屋を4部屋のお願いします。フロント係: Right. 留守番電話. I’ll see you at 11:00 on Wednesday.では、水曜日の11時にお会いします。Where would you like to meet?どこでお会いしましょうか?I’ll visit you there.そちらにうかがいます。Do you think you could come to our office?こちらに来ていただくことはできますか?I would like to introduce you to our new technology.弊社の新技術についてご紹介したいと考えております。I would like to discuss the next filed trial with you.次の野外試験についてご相談したいと考えています。Can I leave a message?伝言をお願いできますか?May I ask you to take a message?伝言をお願いできますか?Could you tell him I called?電話があったことをお伝えいただけますか?About what time is he expected back?何時頃にお戻りでしょうか?Could you tell him to call me back when he returns?戻りましたら折り返しお電話をいただきたいとお伝え願えますか?I’ll give him a call at a later date.後日あらためてお電話します。May I have his mobile number?携帯の番号を教えていただけますか?Then please tell her that I’ll send her an e-mail.ではメールでご連絡しますとお伝えください。May I speak to someone else in charge of this matter?本件についてわかる別のご担当者につないでいただけますか?I’m afraid I have to reschedule our Thursday appointment.木曜日のお約束を変更したいのですが。Would it be possible to change the time?時間を変更させていただいてもよろしいでしょうか?I’m sorry but I’m unable to visit you on Friday at 3 o’clock.申し訳ありませんが、金曜日の3時は都合悪くなり行けなくなりました。Can we reschedule for next week?来週に変更していただけませんか?Hello.

He is on another line. What’s the name for the booking?ございます!ご予約のお名前を教えていただけますか?あなた: The name for the booking is Mr. Saito.斎藤の名前で予約をお願いします。レストランの店員: Okay. May I help you?おはようございます。サンセットホテルでございます。ご用件を承りましょうか?May I have your name, please?お名前を教えていただけますか?May I ask who’s calling, please?どちらさまでしょうか?Could you repeat your name?もう一度お名前をいただけますか?Can I have your company name, please?御社名をいただけますか?Excuse me, Mr. Smith, what company are you with?失礼ですが、どちらの会社のスミス様でしょうか?Who would you like to speak/talk to?誰におかけですか?Who are you calling, please?誰におかけですか?There are two Satohs here. 金曜日の3時はいかがですか?Okay. 英語表現 2018.11.05 Light1.

成田空港 つくば バス, ヒロシ #キャンプ 熊本 テレビ, ミスチル Es ドラマ, Misia バックダンサー Yoshie, ナルト ジョジョ パクリ, BANZAIJAPAN 歌詞 水嶋ヒロ, FM横浜 さく ちゃん, 浅草 地図 イラスト, Intellij Idea 日本語 インストール, クロックタワー ジェニファー 変死, コスプレ インスタ グラム, 刈谷市 学校 休校 コロナ, 棒人間 Radwimps 歌詞,